Книги – це скарб. Вони приховують Чудове, а також містять факти, вони проектують і описують, вони аналізують світи. Серед 100 книг, що були перекладені українською мовою минулими роками й опубліковані, трапляються твори доволі широкої жанрової палітри: від класичих дитячих книг як от „Джим-ґудзик і машиніст Лукас”Міхаеля Енде до класичної правничої книги „Міжнародне право” Маттіаса Гердеґена.

 

Сприяння перекладам і підтримка видавничої царини є важливими аспектами нашої двосторонньої культурної роботи, що їх з 2004 року з особливою увагою супроводжували Ґете-Інститут і його партнери, насамперед, Міжнародний фонд „Відродження”, а також задіяні перекладачі, видавці і видавництва. Інтерес до німецької мови і культури в Україні великий. І ми тішимося з цього і сприяємо цьому інтересові на різних рівнях. Інтерес до німецької літератури великий, але саме в українських перекладах не насичений. У Німеччині дедалі частіше читають українську літературу, про що свідчать численні німецькі переклади молодих авторів. А у зворотньому напрямку нам вдалося наблизити чимало німецьких публікацій до українського читача завдяки „Спеціальній програмі підтримки перекладів”, фінансованій коштом Федерального міністерства закордонних справ Німеччини та фонду „Відродження”. Мотиви, що спонукають взяти до рук одну із зібраних тут 100 книг, є різні, так само, як різними є мотиви зайнятися Німеччиною, її мислителями, її літературою. Маючи тепер довгий список публікацій, можна задовольнити багато з цих мотивів. При цьому тут поєднується інтерес до німецької мови і культури зі сприянням українській мові. Обидва напрямки ми хочемо і надалі просувати вперед, роблячи важливий внесок у німецько-українські відносини.

 

Бажаю, щоб ці 100 книжок мали чимало зацікавлених читачів, видавництвам зичу мужності і прагнення включати інші німецькі книги у свої програми, тож з повним правом плекаю надію, що за опублікованою наразі сотнею книг послідують багато інших сотень книжок.

 

Д-р Ганс-Юрґен Гаймзьот

Посол Федеративної Республіки Німеччина в Україні